Webサービス iKnow
http://www.itmedia.co.jp/news/articles/1201/25/news115.html
TOEICスコアが平均116点上昇──語学学習「iKnow!」を楽天が大規模導入
セレゴ・ジャパンは1月25日、同社の語学学習サービス「iKnow!」を、楽天がグループ社員4600人を対象に導入すると発表した。楽天は今年7月から社内公用語を英語にする予定で、グループ社員の英語力向上に役立てる。
公式コンテンツに加え、カスタムコンテンツ作成ツールを使って楽天グループ専用の英語学習コンテンツを用意。三木谷浩史社長のスピーチ「Dream Big」「楽天主義」などを基にしたコースを学べる。
同サービスではクラウドを活用して英語などを習得でき、PCやスマートフォン、タブレットを使った学習も可能。楽天は、社員の学習パフォーマンスを数値管理でき、全社員のデータを一括でトラッキングできる点などを評価した。3カ月のトライアルでは、受講した社員22人のTOEICスコアが平均116点上昇したという。
iKnowって何年か前結構良い無料の英語教育プログラムってことで流行ったよなー。
と公式サイトを訪問すると、2011年サービス開始ってなってた。
あれ??と思い、検索してみるとやっぱり、
2008年4月にiKnow
→2009年3月smart.fm
→2011年1月から現在のiKnow
って感じみたいだ。
資本金が2012年1月現在230mil。
2011年8月に100milを調達してる。
2012年1月のニュース・リリースで有料会員3万人。
色々割引キャンペーンやってるみたいなので、年会費は月1,000円の5掛けとして、
現状での年間売上のベースは、6,000円/年×30,000人=2億円弱
そこそこうまく行きだした有料Webサービス?
2011年8月の増資資金で営業マン雇って、法人営業による会員獲得を目指してるっぽい雰囲気。
個人向けというより、法人向けに営業して幽霊会員も含めてたくさん獲得って方向性なのかな。
エイベックスとドコモが携帯での動画サービス会社を設立
エイベックスがドコモと組んで、携帯電話での動画サービス会社を設立するというニュース。
業績予想の変更に見るドラクエ9の予定売上高
ニンテンドーDS®専用ソフト「ドラゴンクエストIX 星空の守り人」発売日変更のお知らせ | SQUARE ENIX
2009年3月28日(土)に発売を予定しておりましたドラゴンクエストシリーズ最新作「ドラゴンクエストIX 星空の守り人」(対応機種:ニンテンドーDS)の発売日を以下のとおり変更させていただくことになりました。
「ドラゴンクエストIX 星空の守り人」
【変更前】発売日:2009年3月28日(土)
【変更後】発売日:2009年7月11日(土)
スクウェア・エニックスホールディングスのIRを見ると、コレを原因とする業績予想の変更が開示されている。
株式会社スクウェア・エニックス・ホールディングス|SQUARE ENIX HOLDINGS CO., LTD.(PDF)
オンラインゲーム事業、モバイル・コンテンツ事業、出版事業、その他事業は、計画を上回る推移をしているモノの、厳しい外部環境の中、AM等事業が低調に推移していることに加え、ゲーム事業において3月に発売を予定していた大型タイトルが発売延期になることに伴う連結業績予想の下方修正であります。
業績予想の修正は上記のようにDQ9の発売延期+AM事業の売上減が理由となっている。
内容はといえば
売上高 △27,000百万円(=270億円)
営業利益 △9,000百万円(=90億円)
である。
AM事業は1Q前年並み、2Q低調に推移で連結売上20億円減、3Qも低調に推移と記載されている。
4Qも同様と考えれば、通期で60億円(20億×3四半期)減くらいと思われる。
そう考えると、DQ9延期による売上高減少額は210億円となる。
つまり、スクウェア・エニックスとしてはDQ9の売上高を210億円と予想しているわけだ。
1本当たりの売上高が小売価格6,000円の6掛で3,600円くらいとすると。
出荷数は580万本くらいといえるだろうか。
以前に3月への延期というニュースを見たときは、明らかに当期の業績予想を修正したくないという発想なため、再延期もあり得るのだろうというのが印象だった。とはいえ、コンビニでのぼりを見たり、すでに予約が始まっていたりするので、さすがに出せるんだろうと思っていた。
そんな中での延期なので、かなり驚いた。
ポイント引当金関係の仕訳
ポイントに関する仕訳について。
http://management.kndb.jp/entry/show/id/193
http://management.kndb.jp/entry/show/id/194
リンク先の記事にて会計処理について書いてあるのだけれど、基本的に間違っている(部分的には正しい)と思われるので一言。
この人本当に英語の文を理解してるのか?>らばQ
いろいろな職業の本質をズバリ1行で説明してみると…:らばQにて。
各専門家が実際にどんな仕事をしているかというのをブラックジョークにしたものを日本語訳していた。
が、本当にそのジョークを理解してるのか意味不明なかんじ。
意味不明なところを抜き出して、個人的な理解に基づき訳し直してみる。
12個中5個。